Characters remaining: 500/500
Translation

bạc nhạc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bạc nhạc" se traduit littéralement par "rognure de viande" ou "parure de graisse". Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce terme.

Définition

"Bạc nhạc" fait référence aux morceaux de viande qui sont souvent laissés de côté ou qui ne sont pas utilisés dans des plats principaux. Cela peut inclure des parties moins nobles de la viande ou des morceaux qui sont trop gras.

Utilisation

Dans la cuisine vietnamienne, "bạc nhạc" est souvent utilisé pour désigner les chutes ou les restes de viande que l'on peut utiliser pour préparer des bouillons, des soupes ou d'autres plats. Ces morceaux, bien que considérés comme moins précieux, peuvent apporter beaucoup de saveur lorsqu'ils sont cuisinés correctement.

Exemple
  • Phrase : "Tôi sẽ dùng bạc nhạc để nấu canh."
    • Traduction : "Je vais utiliser les rognures de viande pour faire une soupe."
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "bạc nhạc" pourrait aussi être utilisé pour parler de la gestion des aliments et de la réduction du gaspillage, en soulignant l'importance d'utiliser toutes les parties de la viande pour éviter de jeter des aliments.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "bạc nhạc", mais vous pourriez rencontrer d'autres termes liés à la viande ou à la cuisine, tels que : - "thịt" (viande) - "xương" (os) - "mỡ" (graisse)

Significations différentes

Il est important de noter que "bạc nhạc" ne se limite pas seulement à la viande. Dans un sens figuré, cela peut aussi se référer à quelque chose qui est considéré comme inférieur ou de moindre valeur.

Synonymes

Des synonymes de "bạc nhạc" pourraient inclure : - "thịt thừa" (viande restante) - "thịt vụn" (morceaux de viande)

  1. rognure de viande; parure de graisse

Comments and discussion on the word "bạc nhạc"